TOP  語学留学  高校留学  大学留学  ワーキングホリデー  海外で働く  資格取得  カルチャー&ホビー  ホームステイ  シニア留学
資格取得留学 → カナダで通訳・翻訳プログラム
通訳・翻訳家、本格的なバイリンガル、英語を使ったキャリアアップを目指す方にお勧め!
 将来通訳・翻訳家を目指す方、本格的なバイリンガルを目指す方、将来英語を使ったキャリアアップを目指す方に最適なプログラムです。通訳・翻訳ディプロマプログラム(ITDP)ではさまざまなトピックを通じてテクニカルランゲージの取得、語彙力や表現力の開発、スピーキングスキルやリスニングスキルの向上など英語・日本語を自由に操るための知識、スキルを身に付けることができます。プログラム修了後にはあらゆる可能性を見つけ出すことができるでしょう!
プログラムの概要 プログラムの特徴
 英語環境の中で通訳・翻訳の基礎とスキル、テクニックを8 週間の短期集中コースとして学習します。インターナショナルビジネスを展開する様々な業界で幅広くそのスキルを活用できるよう8 つのトピックから構成されています。カリキュラムは通訳・翻訳のバランスがとれており、日本語言語、英語言語をしっかり学習するため、バイリンガルとしての言語力と知識も同時に取得することができます。
●ネイティブイングリッシュスピーカーと日本語ネイティブスピーカーによるチームティーチング
●プレゼンテーション、フィールドトリップやシュミレーショントレーニングによる実践的スキル取得
●ゲストスピーカーによる同時通訳トレーニング
●オーディオ&ラボセクションでのリスニング強化トレーニング
●通訳・翻訳模擬テスト、ウィークリーテスト、カウンセリングセッション
プログラムトピックス
●医療関連 ●国際異文化 ●国際情勢 ●アート&サイエンス
●法律と政治 ●ビジネスと経済 ●社会 ●歴史上の人物、著名人
クラスエクササイズ
●通訳・翻訳の基礎 ●リスニング・発音練習 ●映画字幕エクササイズ
●語彙力、イディオム開発 ●リーディング・翻訳練習 ●オーディオビジュアル練習
●口語文法と表現力開発 ●シュミリーション練習
ロールプレーエクササイズ
ディクテイションスキル ロールプレイ 単語の使い方と、文章理解
 聞き取りと、書き取りを同時に行なう。このスキルは、通訳を行なう際に最も重要とされるスキルです。会話に集中しつつも、いかに要点をまとめ、意味を変えることなく、書き取ることができるか。社内通訳、翻訳の場ではもちろん、国際フォーラムなどの会場でも必要とされる通訳・翻訳には欠かすことのできないスキルのひとつです。  1日約15 分。ネイティブスピーカー、バイリンガル(講師)、学生1人による、実践さながらのロールプレイにより、どれだけ日本語を自然に通訳することができたか、どれだけ英語が正確に通じたかを、英語サイド、日本語サイド両方から学習します。シュミレーショントレーニングの一つともいえるこのエクササイズではまさに実際に通訳者として英語、日本語を聞き取り、そして第3者に伝えるという大変高度なエクササイズです。  翻訳、通訳する際に最も重要となるのが、語彙力、表現力。これらを習得する上で、辞書の使い方、実際に使われている意味、慣用的に使われている意味、汎用性の低い語彙など状況に応じて、適切な単語&文章を作る力を養います。
入学基準と入学日 ※プログラム期間は8週間です。

ITDP
Interpreting and Translation Diploma Program
「通訳・翻訳ディプロマ」
入学基準 入学日
バンクーバー校 トロント校
TOEIC 650点以上
TOEFL CBT 173点/ PBT500点以上
語学学校のESLで一定クラス以上で入学テストに合格
上記@〜Bに該当の方+カナダからの電話インタビューで入学を判断いたします。
TOEIC等のスコアをお持ちで無い方は、お気軽にお問合せください。一番適切な入学形態をご案内いたします。
2008年
01月28日(月)
03月25日(火)
05月20日(火)
2008年
02月25日(月)
04月21日(月)
Copyright ©2000-2008 NTA NIIGATA Inc. All rights reserved.
新潟留学センター  〒950-0916 新潟市中央区米山三丁目2-11 米山MKD5ビル1階
HOME   |   個人情報の取扱  |   お問合せ   |  会社案内   | 語学学校を動画で見る  | 留学申込みフォーム  |